公元 2075 年,领航员国际空间站上,中国航天员刘培强睁开了眼睛,这是他在这里工作的最后一天。刘培强戴上同声传译耳机翻身下床,来自俄罗斯的航天员向他递来一瓶伏特加:「哥们,退休快乐!」。刘培强用中文回应着同事的好意,而同事则用俄语和他交谈,并偷偷将伏特加装进了刘培强的宇航服中。
▲流浪地球剧照温馨的场景让观影的我们暂时忘记了地球所面对的灾难,而我则被剧中出现的同声传译耳机深深地吸引了:不用学习其他国家的语言,只需带上耳机,就可以使用自己的母语和外国人沟通,而外语也会通过耳机被实时翻译成我的母语。这个体验也太棒了。
▲流浪地球剧照虽说靠着死记硬背通过了学生时代的考试,工作中也可以借助各类浏览器插件、翻译类 app 勉强维持英文读写需求。但真遇到了外国人我还是张不开嘴,看到旁人与外国人流利交流也着实羡慕。如今我们还没有《流浪地球》中那么完美的同声传译耳机,但不少 app 都为我们提供了类似「同声传译」的功能。今天,APPSO 就通过对网易有道词典的「对话翻译」功能、Google 翻译(Google Translate)的「对话」功能以及苹果 iOS 14 系统自带的翻译这三款 app 的横评,选出最适合国人的对话翻译 app。
▲中英文可以非常便捷的翻译
不过,「双语互译」功能虽可自动识别双语进行翻译,但在翻译完成一句后会自动开启下一句的录制,使用中多少有些被 app 赶着走的感觉。
除了上面提到的这些功能,三者在界面展示上也各有特色,有道词典会将对话的双方分列在界面两侧,如同聊天软件一般,方便用户查看;Google 翻译则无法查询对话历史,如同一个实时翻译,且不论你说的是哪国语言,显示的顺序都不会调整;而苹果翻译则通过历史记录的形式进行对话展示。总的来说,有道词典的对话翻译功能,更加符合「对话」的逻辑。
关于这几款 app 在对话翻译方面的使用体验,我们总结了一个表格,大家可以对比参考,选出你最喜欢的那一款。
从前后鼻音到特殊用语,谁更准确?光说不练假把式,对于翻译来说,准确度才是最重要的。为了测试翻译效果,我们选择了多种常见、常用的中文语言说法,看看哪款 app 可以经受住这些考验。
同音不同意
这项测试的重点在于,app 能否识别出「个人捐赠金额为十亿」这一含义,而不是有十亿个人向北大捐赠。
在翻译过程中,有道词典顺利完成翻译任务,而Google 翻译和苹果翻译都无法得到正确答案。特别是Google 翻译,普通话一级乙等的我,不论说的再慢、再清晰,它的识别都相当离谱。我只好将句子改为「北京大学获赠十亿个人捐赠」,虽然识别没有问题,但依然没有得出正确答案。
前后鼻音
在我国北方,许多人都很难分辨前后鼻音,如果我把「生病」读成「生斌」,「脸盆」读成「脸鹏」,翻译 app 可以理解么?
在本轮测试中,我重复了多次以达到准确的结论。其中,有道词典基本没有出现错误;Google 将「脸盆」识别为「莲蓬」、「脸庞」、「脸头」,没有一次识别成功;苹果翻译识别率也很高,还标注出了发音不确认的词,并提供了备选词语。
特殊名词
「钟南山」是山么?要想翻译好中文,一些特殊的人名一定要收录才行。
三款翻译 app,只有有道词典正确显示了「钟南山」的中文;Google 翻译判断出「钟南山」是专有名词,但中文显示还是「终南山」,但不影响英文表意;而苹果翻译则完全看不到钟南山的身影了。
网络用语
我们每天都会看到、用到网络用语,有些网络词汇更是只可意会不可言传。为了准确性,我们测试了多句网络用语。
在网络用语方面,我对外来的翻译 app 其实并没有抱太大信心。但是Google 准确的翻译出了所有网络用语,让我着实有些惊讶,而苹果直男一般的翻译在其他两款 app 面前的确差了太多。
国内特殊称呼
我们习惯把外国人叫「老外」,把 YouTube 叫「油管」,这些词语的翻译,在中文语境中也非常常见。不出意外,只有有道词典可以准确翻译这些特殊的中文叫法。
中英混杂
不论是个人习惯还是行业用法,许多人都会在说话时加上几个英文单词,如果语言中有英文单词,翻译 app 还能正确识别么?
经过多次测试,苹果翻译虽然标注出了不确定的内容,但只有有道词典对话翻译功能准确的做出了翻译。我们还测试了像「你看起来很 Nice」、「这是你的 Offer」等说法,有道词典对话翻译功能均能正确翻译,苹果翻译略逊一筹,而Google 翻译则全部翻译失败。关于几款翻译 app 的识别效果我们同样制作了一张对比表。有道词典在中文翻译方面,的确要比其他两款翻译 app 优秀不少。
经过几轮测试,哪款翻译 app 更好用这个问题,相信大家已经有自己的结论了。总体上来说,Google翻译覆盖的语言类型很广,但是在操作上来说相对有些繁琐,同时识别率要比其他两款低;苹果翻译界面清新,语言支持较少、功能也比较简陋,只能说基本够用。而有道词典的「对话翻译」功能操作不论是不论是语言支持还是针对中文的特色翻译,都非常优秀。
准确翻译的背后,是 AI 语音团队的努力作为本土的翻译工具,有道词典对话翻译对中文翻译的优秀表现属于情理之中,而它的翻译准确性、对多语种的支持,的确是意料之外。据了解,作为对话翻译中的一个重要环节,有道词典对话翻译在原来的基础上增加了 LID(Language Identification)技术,可以自动判断语种,在 iOS 与安卓端同时上线,目前 LID 的准确率可达 96%,最快能在 0.5 秒内得出结果。
▲翻译其他语言也很准确在 INTERSPEECH 2020 上,针对 160 小时、来自 8 个国家不同性别、年龄、口音、录音环境的测试样本,有道词典对话翻译的语音算法 WER(字错误率)为 4.52%——96% 的识别率并不是一句宣传语,而是实打实的测试结论。
▲「大耳朵图图喵喵喵」正是有道 AI 语音团队如果你熟悉有道词典,一定对王源的「明星语音」有印象——查单词后,除了常见的英音美音,还可以听到非常接近王源本人声音的标准单词、例句发音,还能跟读例句,得到偶像认可。这项功能和今天测试的这个可以判断不同含义、收录网络用语、释义特殊说法的对话翻译一样,均来自有道 AI 语音团队。
▲有道 AI 语音团队对话翻译功能,正是他们参与 INTERSPEECH 2020 时获奖论文研究方向的落地。低调获奖的他们,年轻活泼且脚踏实地。
回到地球,去听一段感人的「演讲」当地球即将与木星相撞时,几乎所有人都放弃了生还的希望,想要赶回家中,和家人度过最后的时光。而在刘培强的坚持下,联合政府开启了全球广播,向全世界播报了正在努力点燃木星的救援队员的声音。韩朵朵真情流露的「演讲」,通过同声传译机传遍了整个地球,让放弃生还希望的人重拾了活下去的信心。
语言的魅力不在于华丽的词藻,而在于听到语言时,脑海里浮现的那些斑斓多彩的情感。对话翻译 app 所做的,正是搭建不同语言、不同民族、不同文化与思想之间的桥梁。我期待着对话翻译功能的进一步完善,让我们可以看到世界,也让世界看到我们。
来个一键三连