目前翻译的工作在现在的市场中多为文字翻译,主要分为抽象翻译和具体翻译两种展现形式。具体翻译的主要工作就是以书面文字翻译居多的各种文件的翻译,主要有法律文件,历史文件,现代的合同,论文,以及需要研究的资料的翻译。而抽象的翻译,多表现为视频的翻译和ppt的字幕翻译。对于,听力口语翻译,在这里将不作为主要研究对象,就不在一一赘述了。
对于,很多需要翻译的人员来说,价格无疑是困惑所有人的主要影响力。于是,在众多读者小伙伴的追问之下,今天就简单来给需要翻译的小伙伴儿们主要讲一讲几种常见的文件翻译的价格以及收费标准。
首先是论文翻译。论文翻译的价格主要是由论文的内容和论文翻译之后的质量决定的。大家都知道,论文翻译的市场价格是每千字英译中是160到220之间,这是之前的市场报价,现在的实际价格是比这个要高的。论文在翻译的时候,翻译公司的人员都会和客户进行保密协议的签订,之后就是翻译公司的主要工作了。但是,翻译公司在翻译论文的时候,是需要客户的配合的,例如翻译的文字需要书面表达还是口头叙述。因为,学习过外语的都知道外语都有口语和书面语的区别,这就好比汉语的官方语言和口语表达。此外,翻译成果展示之后,翻译的客户是有一定的核对期限的,过了一定的时期就需要支付翻译公司相对应的报酬了。论文翻译的价格和报价不一样的原因,除了翻译公司的整体实力不一样之外,还包括翻译的效率和质量。翻译公司联盟里面的译员都是非常专业且敬业的。通常在翻译的之前的协议里面都有仔细的介绍,翻译的时候,客户最好现在网上仔细的了解翻译公司的整体实力,包括口碑和成功案例等。
其次是视频翻译的价格了。视频翻译的价格不同于论文翻译。其工作量也不是简单的文字的叠加,而是需要根据翻译公司的人员的极其丰富的词汇量以及多年的临场翻译的经验来进行。视频翻译是需要接助于翻译软件的支持,但更精准的翻译效果还是在于翻译人员的辛苦劳作。往往视频翻译又分为稿件的翻译和字幕的翻译;稿件的翻译还是和普通的文件翻译的价格类似,在160左右;但是,视频字幕的翻译价格有实时视频翻译和听译的区别;前者的价格,基本上还是一部视频的报价为主,大约几百;后者按字数、按影片时长和按听译时长这三种情况市场上都是有的,具体看怎么和商家谈了。
我具体说下听译时长情况:首先明确两个概念:听译就是在没有原稿的前提下译员靠听做出翻译;听译时长就是演员在一个视频中说多长时间话就算听译时间是多长,和视频本身时长无关。我接触到的具体费用为视频听译英译中每分钟140-200元,当然了,这只是市场价格,对于院线公映的视频片子的翻译以及针对四大制片厂的合作翻译价格应该是不一样的。
最后,就是小型的ppt的翻译价格了,这是介乎于动态和静态之间的翻译。Ppt里面也会涉及到一部分视频。但是总体的翻译价格还是根据内容的占比情况了,超过60%,就以全部计算。书面文件的翻译价格对于时间的限制是没有那么正规的,所以,ppt 的翻译价格还是相对稳定的。
无论哪种形式的文字翻译,都和翻译公司的专业性和质量度有关,但是也不是意味着翻译公司可以随意报价,具体遇到需要翻译的时候,就找翻译公司联盟为大家服务,这是一家综合服务质量好,对客户认真负责的公司。找翻译,就找翻译公司联盟。